2009年8月31日 星期一

Kimo Hula

Kimo Hula - Words & music by Helen Desha Beamer

Aia i ka uka o Pi`ihonua
Ke kīhāpai pua ulumāhiehie
I laila au lā `ike i ka nani
O nā pua `ala a he nui wale

Ho`ohihi nā manu o ke kuahiwi
Nā `i`iwi maka pōlena
I ka `ono i ka wai o nā pua
O Moanike`ala i ka uluwehiwehi

Mahalo `iā `oe e ka hoa aloha
I ka ho`okipa e nā malihini
Eia kō lei poina `ole
O Leimakani lei onaona

Ha`ina `ia mai ana ka puana
Moanike`ala i ka uluwehiwehi
Hea aku mākou e ō mai `oe
Kimo o ka uka `iu `iu he inoa


---[英譯]---
In the uplands of Pi`ihonua

A flower garden in beautiful array
There I see the beauty

Of the fragrant flowers in great profusion

The birds of the forest are attracted here
The yellow eyed `i`iwi
At the sweet nectar of the flowers
Of Moanike`ala's beautiful gardens


Thank you dear friend
For gracious hospitality to visitors
Here is your unforgettable,
beloved
Leimakani, a lei so fragrant

The story is told
Moanike`ala, beautifully verdant
We call, you answer
Jim of the highlands, your name-song



豆的筆記>>
aia-there;在那裡。後面接i做介係詞,aia i + 地名,表示在某個地方,常出現在夏威夷歌曲裡的第一句。
uka-highland;高地。(這首歌中一開始提到的高地指的是Kimo所居住的Pi`ihonua;最後一段歌詞中的高地則指的是Kimo的出生地蘇格蘭高地)
kīhāpai-garden;花園。
ulumāhiehie-array;列。
laila-there,then
`ike-see;看。
`ala-Fragrant, sweet-smelling;柔和的香氣。
nui-great


關於這首歌>>
這是1953年作者Helen Desha Beamer因造訪友人James Kimo Henderson與妻子Leimakani Henderson的家所寫的一首歌曲。
Moanike`ala是Henderson家的名字,位於Pi`ihonua(地名:於大島Hilo北方)。


歌曲試聽>>

Song: Kimo Hula<==點選歌名試聽
Artist:Kapono Beamer
CD:Great Grandmother, Great Grandson



應該要知道>>
豆連結的這個試聽版本是一位非常出色的夏威夷音樂人:Kapono Beamer的作品。
他曾經與哥哥Keola Beamer以[Beamer Brothers]為名合作發行專輯,得獎無數。(夏威夷音樂裡很常見家族樂團,常以xxx Brothers或The xxx Family為名)
更詳細的資料可以參考Kapono Beamer的官方網站

為什麼特別提起Kapono Beamer呢?
Beamer家是世代相傳的音樂家族。
Kapono的母親Winona Desha Beamer(1923-2008)是一位知名的Kumu Hula和音樂家,於2008年辭世,對夏威夷音樂界影響甚鉅。(相關新聞參考)

除了母親之外,Kapono的音樂還受祖父Francis Keali`inohopono Beamer的薰陶,眼熟嗎?就是之前介紹過的歌曲[Ku'u Hoa]的作者喲!
而寫這首[Kimo Hula]的Helen Desha Beamer則是Francis Keali`inohopono的母親,也就是Kapono的曾祖母(Great Grandmother)。
真是相當了不起的音樂世家~

2009年8月26日 星期三

[Def Tech]~流行音樂也很夏威夷


今天豆來介紹一個日本的流行樂團[Def Tech]

團員兩名:
Shen(Shenan Brown):中國出生在夏威夷長大,因為老爸工作的關係經常造訪日本,通英文、日文(<--好像在寫履歷!哈~)。
Micro
(Yuki Nishimiya):土生土長的日本人。

Def Tech在2005年1月推出首張同名專輯,同年七月在LIVE 8 Tokyo演出,Def Tech躍升成為日本十分受歡迎的樂團。
年底不但登上當年紅白歌唱大賽,專輯銷售量更是大破百萬張。
Def Tech不只演唱,同時也創作編曲並發行音樂。

2007年兩名團員因為音樂的理念和方向不同,Def Tech宣布解散。
喜歡Def Tech的朋友們應該會覺得很可惜吧!
不過Def Tech解散之後,Micro即以個人自創品牌的公司Primary Color Recordz發行了個人專輯《Laid Back》,中文翻譯為《放空》(這名字翻得真是好啊~豆好喜歡放空~XD),台灣由環球唱片發行。


為什麼要介紹這個團體呢?>>
當然是因為跟夏威夷有關呀!
在夏威夷音樂裡總是少不了慵懶輕鬆的印象,爵士、Bossa Nova甚至Reggae都是經常接觸得到的曲風。
Def Tech的音樂裡則融合了更多元的元素,甚至還自創了一個新的樂風稱為:Jawaiian reggae(Japanese(日本) + Hawaiian(夏威夷) + Reggae(雷鬼))
這下該怎麼分類呢?其實豆也不知道(對豆來說音樂大概只有分[喜歡的][不喜歡的]兩大類!哈~)
也許夏威夷人會說融合了Aloha Spirit就是夏威夷音樂吧 :-p

很多人對Def Tech首張專輯中的歌曲[My Way]印象深刻(日劇BROTHER ☆ BEAT (求愛三兄弟)的片頭曲),從和聲清唱到吉他再到嘻哈曲風和Rap,聽完一整個精神振奮!
(題外話:感覺風格和豆也相當喜愛的另外一個日本團體Monkey Majik有異曲同工之妙)
豆就愛這種"有精神"的曲風!
Def Tech的歌曲不只旋律和編曲"很有精神",連歌詞都很積極正面充滿對大自然的感謝,非常激勵人心,聽完一整個很熱血!超想去衝浪的啦~~~(豆又跳tone了~XD)


阿豆推薦>>
豆要鄭重推薦Def Tech的第二張專輯裡的[Lokahi Lani]
看到關鍵字了嗎?沒錯,就是用了夏威夷語歌名^_^(歌詞裡面也用了夏威夷語、英文和日文)
Lokahi-Unity;和諧
Lani-Heaven;天堂(這個字在夏威夷歌曲裡面也常用到喔!)

想聽聽看的朋友可以連結到Def Tech的官方網站(http://www.deftech.jp)去,點選官網上方選單中的[Video]選項,會出現Video列表,然後點選[Lokahi Lani]就可以欣賞mv啦。
連上官網看mv畫質音質都比較好,速度也不慢,想看的人就動動手吧~

豆第一次看[Lokahi Lani]的mv就看到哽咽(不誇張喔~),真的是太感動了!
mv應該主要是呈現在夏威夷這個人間天堂一整天的生活...
一天在令人屏息的美景中開始,接著大概就是採完鳳梨去擺攤,沒人買鳳梨的話就彈個夏威夷四弦琴(Ukulele)哼哼唱唱,再不然就是去衝浪、去岩石上跳水、
去吃彩虹(ānuenue)冰、跳夏威夷舞(Hula),傍晚去海上划個獨木舟邊看夕陽,然後皎潔月光伴隨夜晚來臨...
怎麼每個行程都那麼誘人啊~XD

豆也不知道為什麼這mv看著看著就超想哭,
連看到海龜悠閒的飄浮在蔚藍的海水裡眼淚都差點飆出來(這樣才是生活啊~~~)
大概豆真的很容易被單純美好的事物感動吧~XD


阿豆小發現>>
在Def Tech的[Catch the Wave]mv中,Micro一開始彈奏的樂器是乍看像Ukulele的琴,
只不過Ukulele是四條琴弦,這種琴有六條琴弦(跟吉他一樣),所以叫做GuitaleleGuitarlele(也就是guitar + ukulele)。
聽說在日本非常流行喔~

2009年8月25日 星期二

夏威夷四弦琴~'Ukulele


夏威夷四弦琴,中文音譯為:烏克麗麗琴或尤客里里琴。
外型類似小型的吉他,但是只有四條弦。是夏威夷音樂裡面經常使用到的樂器。

其實夏威夷四弦琴的外型也不僅限於吉他型,還發展出各種五花八門的形狀。
夏威夷人應該不論何時拿起烏克麗麗都可以隨性彈奏或高歌幾曲吧~
真是一種非常歡樂的樂器呀~^_^
更多關於烏克麗麗的介紹:傑夫烏克麗麗學苑

不過豆不是要教大家怎麼烏克麗麗(這個部份請洽傑夫烏克麗麗學苑的傑夫老師)
豆是要教大家怎麼烏克麗麗~

很多人會唸成:`iukuleili(絕大部分的人是這麼唸的,大概英文字典查出來的音標是這麼標的吧)
但是既然是夏威夷四弦琴,還是應該給它道道地地的夏威夷語發音呀!^_^

`Ukulele(Ukulele) 讀音:[`oo koo leh leh](還是看不懂的請看注音:ㄨ ㄎㄨ ㄌㄟ ㄌㄟ)

`uku-flea;跳蚤
lele-jumping;跳躍
字面上的意義是:跳蚤蹦蹦跳(哈~)


為什麼叫跳蚤蹦蹦跳?>>
據說80年代葡萄牙人將這種小小的像吉他的樂器傳入夏威夷,
當時有個彈奏這種樂器的非常有名的樂手:Edward Purvis。
因為Edward Purvis個子小小的動作非常敏捷,隨性的夏威夷人便給他取了個綽號叫Ukulele(叫人家跳蚤這樣好嗎^^"),
後來就也將Edward Purvis所彈奏的這種樂器稱為Ukulele了,夏威夷人果真非常隨性呀~XD

Ku`u Hoa (My Companion)

Ku`u Hoa (My Companion) - by Francis Keali`inohopono Beamer

He aloha ku`uipo
Ku`u hoa maka onaona
Noho i ke kuahiwi

Ho`i mai nō kāua
Me a`u e pili e ku`u `i`ini
A ka pu`uwai

O ka pā kōnane
A ka mahina la ‘ahu wale no
Ka pae `opua

Ha`ina mai ka puana
Ku`u hoa maka onaona
Noho i ke kuahiwi


---[英譯]---
Love for my sweetheart
My gentle-eyed companion
Living up there in the mountains

Let us return
you will be close to me
Desire of my heart

Only the light of the moon shining bright
Covers the cluster of billowy clouds

Tell the refrain of
My gentle-eyed companion
Living up there in the mountains


豆的筆記>>
Ku`u-My;我的
Hoa-Companion;伴侶,同伴,朋友或同事都叫做Hoa,所以不一定單指情人喔!
ku`uipo-sweetheart;情人,這個單字在夏威夷歌曲裡面十分常見,除了描述山川景色,愛情依舊是千古傳唱的話題呀!XD
maka-Eye;眼睛
onaona-柔和的香氣,溫柔親切的眼神或性格
kuahiwi-Mountain,high hill;山,山丘
kāua-we,you and I;我們,你和我
pu`uwai-heart;心
kōnane-Bright moonlight;明亮的月光
`opua-cloudbank;指靠近地平線蓬蓬的雲堆


關於這首歌>>
作者於1937年為妻子(Louise Leiomalama Walker Beamer)所寫的一首歌。
當時妻子為Bing Crosby主演的電影"Waikiki Wedding"擔任夏威夷文化的顧問,
因為腿受了傷,有一個禮拜的時間沒有辦法到攝影棚去工作,
作者藉由音樂鼓勵妻子,希望能早日和妻子一起回到Alewa(位於Oahu歐胡島)山上的家。(譯;原文參照)


歌曲試聽>>


Song: Ku`u Hoa<==點選歌名試聽 Artist:Robi Kahakalau CD:Sistah Robi

情人節要記得說~Aloha au iā `oe

明天農曆七月七日,是屬於中國人的七夕情人節。
那就來點應景的夏威夷語吧!

Aloha au iā `oe. [讀音: ah loh' hah vau-(y)ee YAH' oh-(w)eh]

Aloha是"愛"的意思(當然Aloha還有很多解釋,不過不管怎麼樣"愛"還是至高無上的境界~對吧 : p)
au 是"我",相當於英文中的 I, I am
'oe 是"你"
相當於英文中的 you, you are
相當於英文中的 to

所以全部連結起來就是夏威夷語的"我愛你"囉~不要吝嗇對身邊的人說我愛你喔!
豆也愛大家Aloha au iā `oukou(all of you)!簡單的說,就是ALOHA~~~


補充說明>>

相當於英文中的 to;例如:Hele Oahu (go to Oahu(歐胡島))
常用在kai(海洋),uka(海岸)之前;例如:ihola kai (looking down to the sea)
或者接在mai(來,come)之後;例如:Mai Hilo(from Hilo(希洛,夏威夷大島地名))


2009年8月24日 星期一

夏威夷語中"W"的發音方式

前幾天非常認真的小威同學問起[夏威夷語裡面為什麼w的音有時候發w有時候發v的音呢?]
這真是個非常好的問題!豆憑印象回答了大概的規則,
沒想到打破沙鍋問到底的小威同學今天又說,如果按照豆說的規則,那麼Pu'uwai(心)這個字的w應該發w的音才對呀!可是為什麼夏威夷人唱成vai而不是wai(小威同學~豆只能說你實在太認真了-->認真來踢館的-_-")

在豆的明察暗訪之下答案是這樣的:
  1. 當W作為字首接在母音a後面的時候,可以發w的音,也可以發v的音,例如:Hawai'i可以讀做[hah wai' ee]或者[hah vai' ee]
  2. 當W接在母音i或e後面的時候,發v的音,例如:`iwa[ee' vah](軍艦鳥),wehiwehi[veh hee veh hee](歡樂的)
  3. 當W接在母音o或u後面的時候,則發w的音

大家一起來研究一下這個規則是不是通用的吧!(小威同學應該會拼了老命找例外的例子吧~XD)

阿豆碎碎念>>
的確按照這個發音規則,乍看之下Pu`uwai的w好像是應該發w的音,
但因為這個單字裡的w其實是接在促音`u之後,不是接在母音u之後,所以不適用上述規則而發v的音。

恩...這個部份應該還有一些發音的慣例,在沒查清楚之前還是念[poo'oovai]吧!
畢竟這樣發音唸起來比較順,唱起來也比較好聽呀!:-p

夏威夷文的符號系統~Ka Pī`āpā Hawai`i

夏威夷文的符號系統由12個羅馬字母:a, e, i, o, u, h, k, l, m, n, p, w及兩個識別符號:¯(kahakō)與`(`okina)所組成。

10個夏威夷文母音
夏威夷文的母音為字母中的a, e, i, o, u;讀音標示為:ah, eh, ee, oh, oo(對照日文即為:ア(あ)イ(い)ウ(う)エ(え)オ(お));注音就是:ㄚㄟㄧㄡㄨ)
這五個母音各自加上識別符號¯(kahakō)之後,便寫成ā, ē, ī, ō, ū;發音為原本母音的長音(
讀音標示為:AH, EH, EE, OH, OO)

那麼Kahakō是什麼呢?
(kaha = 標示) + ( kō = 加長),所以Kahakō指的就是發長音的標示(也就是英文中的macron)這樣一目暸然了吧!

8個夏威夷文子音
12個字母去掉5個母音後,剩下的音就是子音囉!分別是h, k, l, m, n, p, w再加上先前提到的另一個識別符號`(`okina)總共八個,為夏威夷文的子音:讀音為:heh, keh, lah, moo, noo, peh, veh, `oh kee nah

`okina又是什麼呢?
(`oki = 切割) + na (加上na這個字尾後,便成為名詞),意指聲音或呼吸的停頓音,就像日文當中的促音,這有點難說明,也就是發音的時候,將原本一拍的音只短促的唸出半拍。還是很難想像吧^_^”,聽夏威夷歌曲搭配歌詞對照個幾次就會清楚的。




夏威夷文使用的字母符號不多,發音規則也不太繁複。掌握一些基本就可以跟著夏威夷人一起唱和囉!


2009年8月23日 星期日

Ka Nohana Pili Kai

[Ka Nohana Pili Kai]一首夏威夷歌曲,改編自夏川りみ的[淚そうそう]

豆在一場夏威夷的Hula比賽影片中聽了這首歌,感動莫名!

吟唱者大地般溫暖的聲音和Hula Girl優雅的舞姿相得益彰。

看著Hula Girls的帶著美麗笑容的臉孔,明白了為什麼夏威夷是上帝的後花園。

好音樂當然得介紹給好朋友們。

當朋友們讚嘆著:為什麼這首歌會這麼好聽~

豆說:因為這是有神的力量的聲音...

為什麼Hula Girl臉上能帶著如此平和的笑容散發著光輝

豆說:因為Hula是神的舞蹈...

以下是[Ka Nohona Pili Kai]的夏威夷歌詞,發音的方式不難,按照羅馬拼音的方式就能掌握八九十分了。

另外還附上了英文翻譯和日文翻譯,本來豆是想參考這兩個版本來完成一版中文翻譯的,不過後來想想其實這樣翻也沒什麼意義,應該還是從夏威夷語直譯才是,恕豆才疏學淺,夏威夷單字都認不了幾個了,提什麼翻譯呢!哈~

不過能跟著哼哼唱唱已經覺得非常開心囉!^_^

Ka Nohona Pili Kai - Words by Keali`i Reichel & Puakea Nogelmeier, Music - Begin (Teichiku Entertainment Inc.)

Pä hanu mai ka pua ehu o ke kai
E holu nape ana i ka lau kï
Me he leo `a`ala i mäpu mai
E
heahea mau nei

Aloha ë, aloha nö
Aloha ka häli`ali`a mau
He nani ë, he nani nö
He nani ka nohona pili kai
(He nani ka nohona, he nani io no
He nani kuuhone pili kai)

Lauele ka mana`o i ke aumoe
Hia`ä i ka `ulaleo o ke kai
Ka`iawe ka hä`upu aloha
E ho`omälie mau nei

He pilikana ka malu ulu niu
Hei mai ana me ka pöhuehue
A he wehi ho`i ko hi`ikua ë
E kähiko mau nei

Puana `ia no ke ehu o ke kai
Ia hanu `a`ala o ke aumoe
Moe a`e ke ala e `alo ai
E ho`olale mau nei

---[English]---

The spray of the sea comes as a breath
Rustling the leaves of the ti plants
Like a perfumed whisper scenting the air
Ever calling to me

Beloved, beloved indeed!
Beloved is the sweet remembrance
Beautiful, beautiful indeed!
Beauty embodies that seaside home

The mind wanders freely in the dark of night
Wakeful from the spirit-like voice of the sea
Precious images drift through my thoughts
Always bringing a sense of peace

The shade of the coconut grove is like family
Embracing me like the morning glory
Those who are gone become a thing of beauty
An everlasting adornment to hold dear

The spray of the sea recounts the story
That perfumed murmur of the deep of night
The pathway lies before us that we tread
Beckoning us ever forward

---[Japanese]---

「Ka Nohona Pili Kai (あの浜辺の家)」

しぶきを上げて 息づく波が
センネンボクの葉を鳴らせば
芳しい薫りを放ち 甘く囁くように
僕に呼びかける

愛しくて ただ愛しくて
愛しい日々の思い出は甘く
美しく ただ美しく
美しくたたずむ あの浜辺の家

夜の闇を 心は自由に彷徨い歩く
海から聞こえる 不思議な声に目覚めれば
大切な光景が 脳裏をよぎり
いつも穏やかな気持ちになれる

ココナッツの木陰は 家族と同じ
輝く朝の光のように 僕を包んでくれる
この世を去りし人々は 美しい思い出となり
いつまでも褪せることなく 輝いている

波しぶきが語る 物語
深い闇夜の あの芳しいさざめき
目の前にあるこの道を 歩こうじゃないか
こちらへおいでと 手招きしてる


訳:藤野治美



2009年8月22日 星期六

E Pili Mai

E Pili Mai (Come To Me) - Words by Larry Lindsey Kimura, Music by Peter Moon

`Auhea wale ana `oe Where are you
Ku`u lei o ka pô My sweetheart of the night
Pô anu ho`okahi nô au The night is cold and I am alone
Sweetheart mine Sweetheart mine
E pili mai Come to me

Inâ `o `oe a `o au If you and I are together
`Ike i ke ahi o Makana We'll know the fires of Makana
He makana ia na ke aloha It would be a gift given of love
No nâ kau a kau For all time
`O `oe a`o au You and I
Sweetheart mine Sweetheart mine
E pili mai Come to me

Keali'i Reichel是知名度很高的優秀音樂人,
除此之外,他本身也是Kumu Hula(Kumu:老師)
想多認識這位先生可以參考他的官方網站:
http://www.kealiireichel.com
Keali'i Reichel的作品非常多,
豆因為一首Hula冠軍隊伍使用的曲目【Ka Nohona Pili Kai】開始接觸他的作品,
之前還曾經拜託去夏威夷的朋友幫豆買專輯,是豆的第一張夏威夷音樂專輯,真是得來不易呀~